lunes, mayo 25, 2009

Alguna curiosidad del idioma

  • ¿Cuántas veces habré escrito/dicho "Un saludo" sin darme cuenta de que posíblemente estoy deseando salud a mi interlocutor?
  • El japonés y el español deben ser idiomas que no se parecen en nada. Sin embargo la miel o la mermelada se venden en "tarro" por estos lares y en "tarru" por aquellos.
  • Por cierto, Tarru quiere decir "cuento de hadas" en finés.
  • El significado más coloquial que tiene la palabra "sobar" es sospechosamente el mismo que "soba" tiene en sueco: dormir.
  • La palabra "grogui" es la castellanización de inglés "Groggy".
Ahora mismo no me acuerdo de más, pero tengo unos cuantos!!

5 comentarios:

  1. Otra cosa no… pero al menos el español se escribe igual que se pronuncia…. Somos lo mejó.

    ResponderEliminar
  2. Gratis en sueco (y creo que en algún otro idioma del norte) se dice Gratis, igual que en español.

    La fiesta del último día del año en España es de "Nochevieja", mientras que en otros idiomas se hace referencia al año que entra, p.ej. "New Year's Party".

    En sueco no existe una expresión equivalente para decir "Por favor", ni en francés una palabra que signifique "barato".

    ¿Por qué en español "tarde" no hay más que una, cuando en otros idiomas se divide en dos "afternoon/evening", "pomeriggio/sera", "après-midi/soir"?

    Besitos!!

    ResponderEliminar
  3. Para mi la gran gran duda que siempre me ha corroído, es por qué el español es el único idioma del mundo que tiene dos verbos (SER y ESTAR) para que el resto tiene uno (TO BE, ÊTRE, SEIN, etc)

    Y bueno, puedes pasarte horas explicando a un extranjero que "estar" es de lugar (estar en casa), o temporal (estar tonto), frente a "ser" que es permante e indica cualidad (ser tonto, ser de color blanco), pero es normal que al final nunca se aclaren.

    Alguien tiene teorías al respecto?

    ResponderEliminar
  4. Teorías sobre el "ser" y "estar" no tengo, pero como curiosidad decir que esa diferenciación también existe en el portugués, el italiano y el quechua. Aunque en el italiano, que es el único que conozco un poco, la utilización no es exactamente igual que en el español.

    ResponderEliminar
  5. ..Dime que lo has buscado en Internet...
    :)

    ResponderEliminar