¿Qué diríamos de un pueblo que define el término "monotonía" como "la falta de amigos del sexo masculino"? ¿O que para la palabra "depresión" utiliza la que en su lengua describe la fase vulnerable del ciclo estacional del cangrejo - cuando ha perdido su viejo caparazón y está esperando a que el nuevo crezca? ¿O que deriva el concepto "holgazán" del pingüino asno? ¿O el adúltero del hobby, un halcón muy pequeño que vuela de un lado a otro acechando inmóvil a su próxima víctima?... Las capas de asociaciones metafóricas que conforman su estructura mental aprisionaron a los indígenas a su suelo natal con lazos que no era posible romper.
Estos son unos párrafos sobre la lengua yaghana o de la tribu yámana escritos por Bruce Chatwin en su libro "En la Patagonia".
A parte de que el libro tiene algunas partes muy interesantes (otras no tanto) sobre los primeros colonos de la Patagonia, estos comentarios sobre la lengua me recuerdan que tenemos la manía de vernos como el ombligo del mundo y que al final no somos más que otra tribu aprisionada por su lenguaje y su tierra.
Technorati Tags: Patagonia, lenguaje, tribus
Comer, Cagar y Dormir. Y para el resto de palabras... Sonreír.
ResponderEliminarBonito idioma no?